英語版「進撃の巨人」の「九つの巨人」の名前

英語学習コラム

「進撃の巨人」は、北米のアメリカ・カナダでも人気があると言うのは以前の記事でお伝えしました。

英語のタイトルは “Attack on Titan”(アタック・オン・タイタン)ですが、“Shingeki no Kyojin” の頭文字を取って “SNK”(エス・エヌ・ケイ)と呼ぶ人もいます。

以前記事を書いたときは、「九つの巨人」の名前が3体までしか物語に出ていなかったので、今回は「九つの巨人」が英語ではどう表現されているのか紹介したいと思います。

英語版のタイトルでもわかるように、“Attack on Titan” では、「巨人」は “giant”(ジャイアント)ではなく “titan” と表現されています。

「九つの巨人」はそのまま、“Nine Titans” となっています。

“The Nine Titans”

・始祖の巨人

Founding Titan(ファウンディングタイタン)

・鎧の巨人

Armored Titan(アーマードゥタイタン)

・進撃の巨人

Attack Titan(アタックタイタン)

・獣の巨人

Beast Titan(ビーストタイタン)

・車力の巨人

Cart Titan(カートタイタン)

・超大型巨人

Colossal Titan(コロッサルタイタン)

・女型の巨人

Female Titan(フィーメイルタイタン)

・顎の巨人

Jaw Titan(ジャータイタン)

・戦鎚の巨人

War Hammer Titan(ウォアハマータイタン)

それぞれの「巨人」の英語名の意味

Founding Titan(始祖の巨人)

この “founding” は、動詞の “found” の現在分詞で、「創設」「設立」「基礎を築く」といった意味があります。

Armored Titan(鎧の巨人)

“armored” は「装甲した」「武装した」「鎧を着た」などといった意味の形容詞で、名詞の “armor”(アーマー)は日本でもおなじみかと思います。

ちなみにイギリス英語のスペルは、”armoured” と “armour” になります。

Attack Titan(進撃の巨人)

“attack”(アタック)は日本でもおなじみですが、名詞としても動詞としても使えます。

意味は「攻撃」「襲撃」「開始」などの意味があります。

Beast Titan(獣の巨人)

“beast”(ビースト)もおなじみかと思いますが、「獣」「動物」といった意味です。

Cart Titan(車力の巨人)

“cart” は、「カート」「手押し車」「荷車」といった意味を持ちます。

スーパーの「カート」もこの “cart” です。

Colossal Titan(超大型巨人)

以前の記事でも書きましたが、”colossal” は「巨大な」という意味があります。

Female Titan(女型の巨人)

“female” は「女性」「女性の」という意味であり、男性は “male”(メイル)と言います。

Jaw Titan(顎の巨人)

“jaw” は「顎」という意味です。

アメリカ英語では「ジャー」のように発音し、イギリス英語では「ジョオ」のように発音します。

顎の先のことを “chin”(チン)、顎全体のことを “jaw” と言います。

War Hammer Titan(戦鎚の巨人)

“war hammer” は、日本語では「ウォーハンマー」と言われますが、英語の発音は「ウォアハマー」のようになります。

“hammer” は、日本では「ハンマー」と呼ばれますが、「ハマー」のように発音します。

車の「ハマー」と一緒です。

タイトルとURLをコピーしました