「寝坊する」「寝過ごす」を英語で言うと?

英語学習コラム

「寝坊する」「寝過ごす」は英語では、“oversleep” と言います。

“over” して “sleep” するので、“oversleep” =「寝坊する」「寝過ごす」となります。

to sleep longer or later than you intended to:

Cambridge Dictionary

“oversleep” で1つの動詞であり、過去形・過去分詞は “overslept” となります。

・One of my co-workers constantly oversleeps and is late for work.

(同僚の一人は何度も寝坊して、仕事に遅刻する。)

・I stayed up last night so I overslept this morning.

(昨日遅くまで起きていたから、今朝寝坊してしまった。)

・I overslept on the train and went to the last stop.

(電車で寝過ごして、終点まで行ってしまった。)

“sleep in”

「遅くまで寝る」ことを “sleep in” とも言います。

「寝坊する」の “oversleep” に対して、こちらの “sleep in” は故意に普段よりも「遅くまで寝る」ことを表します。

to sleep until later in the morning than you usually do:

Cambridge Dictionary

“sleep in” で1つの句動詞(動詞+副詞または動詞+(副詞)​+前置詞)となるので、“sleep in” の後に “on” が来たとしても “sleep in” の形は変わりません。

“sleep” を使った句動詞となるので、過去形・過去分詞は “slept in” となります。

・I basically sleep in on my days off.

(休みの日は基本的には遅くまで寝ている。)

・I didn’t have any plans today so I slept in.

(今日は何も予定がなかったから、遅くまで寝ていた。)

・I’m an early riser but I slept in because I was tired this morning .

(私は早起きだけど、今朝は疲れてたから遅くまで寝ていた。)

ちなみに “early riser” で「早起き(の人)」と言う意味になります。

タイトルとURLをコピーしました