英語の “mobile” は日本でも「モバイル」として日常的に使われています。
モバイルバッテリーや楽天モバイルなど「モバイル」という単語は頻繁に耳にするため、英語の “mobile” の発音は「モバイル」だと思い込んでいたのですが、そうではないということに気付きました。
正確には、アメリカ英語では「モバイル」のように発音しません。
イギリス英語では “mobile” は日本語のように「モウバイル」と発音するのですが、アメリカ英語では「モウボゥ」のように発音します。
UK /ˈməʊ.baɪl/
Cambridge Dictionary
気になったのでアメリカ人の友達に発音を確認してみたところ、確かに「モウボゥ」のように発音していました。
最後の “L” は初するか発音しないかと言ったところです。
US /ˈmoʊ.bəl/
Cambridge Dictionary
そこで私が気になったのが、私達は中学高校と英語の授業でアメリカ英語を習うのに、なぜ「モバイル」のように日本語になっている英語はイギリス英語の発音なのかということです。
その他にもアルファベットの “Z” もそうです。
日本語では “Z” は「ゼット」と言いますが、アメリカ英語では「ズィー」と発音します。
しかしイギリス英語や、イギリス英語に影響を受けているカナダ英語では、”Z” は「ゼッド」と発音します。
どういう時代背景があるのかはわからないのですが、日本語もイギリス英語に影響を受けているのかもしれません。