「緊急事態宣言解除」を英語で言うと?

英語学習コラム

前回は「緊急事態宣言発令」「緊急事態宣言延長」について書きましたが、今回は「緊急事態宣言解除」について書こうと思います。

「緊急事態宣言解除」は英語で言うと、“lifting the state of emergency”、または “cancellation of the state of emergency” などと表現されます。

“lifting” と “cancellation” が「解除」という意味で、”the state of emergency” が「緊急事態」という意味で使われます。

「緊急事態宣言」を英語言うと、“state of emergency declaration” または “declaration of a state of emergency” と表現されるのですが、すでに「宣言」が出された状態が解除されるということで、ネイティブの友達によれば “declaration”(宣言)は省略しても大丈夫だとのことです。

“lift”

この「解除」という意味の “lifting” ですが、日本語でもよく使われる “lift”(リフト)の動名詞(ing形)です。

“lift” と言えばスキー場のリフトや、フォークリフトなど「持ち上げる」という意味でよく知られていると思うのですが、その他にも「解除する」「解く」などの意味もあります。

to end a rule or law:

Cambridge Dictionary

ですので、「緊急事態宣言が解除された」「緊急事態宣言が解かれた」という文ではこの “lift” がよく使われています。

・The state of emergency (declaration) has been lifted for nine prefectures.

・The Japanese government has lifted the state of emergency.

・The state of emergency will be lifted on August 22nd.

“end”

また “end” を使っても表現できます。

“end” は日本でも馴染みのある単語ですが、実は動詞としても使うことができます。

・The state of emergency has been ended for nine prefectures.

・The Japanese government plans to end the state of emergency on August 22nd.

タイトルとURLをコピーしました