「パクチー」は英語では、”cilantro” と言います。
発音は、「スィラーントロウ」のように発音します。
səˈlæn.troʊ
Cambridge Dictionary
・I really love cilantro.
「私はパクチーが大好きです。」
・I’d like to have pho without cilantro.
「パクチー抜きでフォーをください。」
また、”coriander” という言い方もあります。
こちらは「コーリアンダー」のように発音します。
ˈkɔːr.i.æn.dɚ
Cambridge Dictionary
元々 “cilantro” は “coriander” という意味のスペイン語なのですが、今では英語でも日常的に使われています。
私のカナダ人とアメリカ人の友達も、「パクチー」のことを “cilantro” と呼んでいます。
どうやら北米では「パクチー」のことを “coriander” ではなく “cilantro” と呼ぶ傾向があるようで、スペイン語を話すメキシコが近いことが背景にあるのではないのかなと思います。
アメリカにはメキシコからの移民が多く、フロリダなどにはスペイン語で書かれた道路標識もあります。
また、日本の義務教育の外国語は英語ですが、アメリカの義務教育では数カ国語から選べるようになっており、スペイン語が圧倒的に人気とのことです。
アメリカの高校が舞台のテレビシリーズ 「glee/グリー」でもスペイン語のクラスのシーンがありました。
カナダはアメリカの文化を真似ている部分もあるとのことなので、カナダでも “cilantro” と言われるようになったのかなと思います。
ちなみに、私達が呼ぶ「パクチー」はタイ語から来ています。
また、私はまだ聞いたことがないのですが、「パクチー」の他の英語の表現で、”Chinese parsley” “Mexican parsley” という呼び方もあるそうです。
“parsley” は日本で言う「パセリ」で、英語では「パースリ」のように発音します。
ˈpɑːr.sli
Cambridge Dictionary