「お取り寄せ」を英語で言うと?

英語学習コラム

通販や店頭で商品がない場合「お取り寄せ」をしてもらいますが、「お取り寄せ」は英語では “back order” と言います。

“back order” は名詞(noun)と、動詞(verb)として使われます。

“back order” は、”back-order” と書かれたり、繋げて “backorder” と書かれることもあります。

・I want to back order this product.

(この商品をお取り寄せしたいです。)

・Is this item available on back order?

(この商品はお取り寄せ可能ですか?)

“out of stock”

「在庫切れ」は英語では、”out of stock” と言います。

反対に「在庫あり」は、”in stock” と言います。

日本ではよく “sold out” と目にするかと思いますが、out of stock” と “sold out” の意味はほぼ同じです。

若干の違いがあるとすれば、”out of stock” は「在庫切れ」、”sold out” は「完売」といったイメージです。

“out of stock” は、再入荷の可能性や、他店舗やメーカーに在庫があるかもしれないので、「お取り寄せ」ができる可能性がありますが、”sold out” だと「お取り寄せ」できる可能性が低いです。

“out of stock” は形容詞(adjective)、”sold out” は句動詞(phrasal verb)または形容詞として使われます。

・This item is out of stock but available on back order.

(この商品は在庫切れですが、お取り寄せ可能です。)

・The concert was sold out so I couldn’t get seats.

(そのコンサートのチケットは売り切れで、席を取れなかった。)

・The sneakers sold out as soon as they were released online.

(そのスニーカーはオンラインで売られてすぐ売り切れた。)

タイトルとURLをコピーしました