「幸運にも」「幸いにも」を英語で言うと、”fortunately” と言います。
発音は、「フォーチュネッリー」のように発音します。
“T” は発音するかしないかぐらいです。
「幸運にも」「幸いにも」 の他に、「運良く」「ありがたいことに」「おかげさまで」といった意味も持ちます。
“fortunately” は副詞(adverb)として使われ、基本的には文頭で使われます。
・Fortunately, I got home before it started to rain.
(幸運にも、雨が降る前に家に着くことができた。)
・Fortunately, no one was in the building when it was on fire.
(幸いにも、そのビルが火事になったとき中にも誰もいなかった。)
“luckily”
類義語として、”luckily” という副詞があります。
発音は「ラッキリー」ではなく、「ラックリー」と発音します。
意味は「幸いにも」「運良く」などと “fortunately” と同じで、”fortunately” と置き換えて使うことができます。
・Luckily, I got home before it started to rain.
・Luckily, no one was in the building when it was on fire.
カナダ人の友達に “fortunately” と “luckily” の違いを聞いたところ、実際に意味は同じだが、”fortunately” の方がよりフォーマルな言葉とのことでした。
また、「ありがたいことに」や「おかげさまで」と訳されることがあるように、”fortunately” の方が感謝の意味が強いとのことです。
“fortunate”
“fortunately” は副詞ですが、形容詞(adjective)の形が “fortunate“(フォーチュネットゥ)となります。
「幸運な」「運が良い」「幸せな」などの意味があります。
・I’m so fortunate in having good friends.
(私は良い友達がいて幸運だ。)
・I feel very fortunate to work with you.
(あなたと一緒働くことができて幸せだ。)
・It was fortunate that I wasn’t injured in the accident.
(その事故で怪我をしなくて運が良かった。)