「乗り物の中にいる(乗っている)」は全て “in” ではない?!

英語学習コラム

日本でもよく車の後ろに “baby in car” と書かれたステッカーを見ることがあるかと思います。

車や電車などの「乗り物の中にいる(乗っている)」と英語で説明したい場合、全て “in” を使ってしまいそうになるかもしれないですが、実は乗り物によっては “on” を使います。

ちなみに “baby in car” は日本用に作られたものだそうで、アメリカ・カナダでは “baby on board” と書いてあります。

“in” を使う乗り物

まず “in” を使う乗り物ですが、「車」「タクシー」です。

言ってしまうと「タクシー」も「車」なのですが、この後「バス」も出てくるので分けて考えます。

・I’m in a car.

・I’m in a taxi.

“on” を使う乗り物

次に “in” を使わずに “on” を使う乗り物ですが、 「バス」 「電車」「地下鉄」「飛行機」「船」などとなります。

「電車」と「地下鉄」は同じじゃないかと思われる方もいるかと思いますが、アメリカ・カナダでは「地下鉄」に乗るときは「電車」と言わず、「地下鉄」と言い分けます。

・I’m on a train.

・I’m on a subway.

・I’m on a bus.

・I’m on a plane.

・I’m on a ship.

この中で「バス」が「車」に入るかと思いますが、「バス」では “in” を使わずに “on” を使います。

“in” と “on” の使い分けの違い

こうやって見ると実は “in” を使うことの方が少なく、“on” を使うことの方が多いということがわかります。

“in”“on” の使い分けの違いとして、乗り物の大きさがあります。

「車」「タクシー」は乗り物として小さいので “in”を使う。

「バス」 「電車」「地下鉄」「飛行機」「船」 などは乗り物として大きいので “on” を使うと考えるとわかりやすいかと思います。

タイトルとURLをコピーしました