「ATMでお金を下ろす」を英語で言うと?

英語学習コラム

「ATMでお金を下ろす」を英語で言うと、”withdraw money from an ATM” と言います。

・I want to withdraw money from an ATM.

「ATMでお金を下ろしたい。」

この “withdraw” という単語が、「引き出す」「取り出す」という意味の動詞になります。

発音はカタカナ英語で言うと「ウィズドロー」のようになりますが、アメリカ英語では「ウィズジョリャー」のように発音します。

wɪðˈdrɑː

Cambridge Dictionary

“withdraw” は不規則動詞なので、過去形が “withdrew”、過去分詞が “withdrawn” のように変化します。

・I withdrew money from the ATM at the convenience store.

「コンビニのATMでお金を下ろした。」

・My grandmother has never withdrawn money from ATMs.

「私の祖母は一度もATMでお金を下ろしたことがない。」

“ATM” は “Automated Teller Machine” の略で、アメリカ・カナダでも “ATM” と言います。

(”ATM” は可算名詞なので、複数形は “ATMs” となります。)

“teller” とは英語で「銀行の窓口係」のことを言います。

また、イギリスでは “ATM” のことを “cash machine” とも呼びます。

ちなみに “ATM” は、日本語では「現金自動預け払い機 」と言うそうです。

タイトルとURLをコピーしました