語尾の “huh?” の意味

英語学習コラム

海外ドラマや映画などで、文の語尾に “huh?”「ハァ?」と言っているのを聞いたことがないでしょうか?

ネイティブの友人に聞いたところ、これは怒っていたり機嫌が悪いのではなく、

“right?”

「だよね?」「でしょ?」

と同じ意味のスラングとして使われるということです。

例えば、

“I know, right?” の代わりに “I know, huh?”

“You’re busy now, right?” の代わりに “You’re busy now, huh?”

などのように使われます。

またカナダでは、”huh?” ではなく

“eh?” (え?)

と語尾に付けるそうです。

意味は “huh?” と同じで “right?” の代わりに使われるということです。

カナダのレストランのメニューの広告で “eh?” と使われているのを見たことがありますが、あくまでもスラング、カジュアルな言い方ということです。

huh

mainly us (uk usually eh) 

used at the end of a question or statement, especially when you want someone to agree with what you have said:

Cambridge Dictionary
タイトルとURLをコピーしました