北米のアメリカ・カナダでも「進撃の巨人」はかなりの人気があります。
「進撃の巨人」の英語のタイトルは、“Attack on Titan” となっています。
ある日、カナダ人の友達と「進撃の巨人」について話しをしたとき、「巨人」の名前がどう表現されているのか気になりました。
まずタイトルにもあるように、“Attack on Titan” では、「巨人」は “giant” ではなく、“titan” と表現されています。
「女型の巨人」と「鎧の巨人」は予想していた通り、“Female Titan”(フィーメイルタイタン)と “Armored Titan”(アーマードタイタン)でした。
では、「超大型巨人」はどのように表現されているのでしょうか?
“Colossal Titan”
「大きい」と言えば、”big” や “large” がおなじみですが、「超大型巨人」は英語では、“Colossal Titan”(コロッサルタイタン)と表現されているようです。
初めて聞いた単語でしたので、英英辞典で “colossal”(コロッサル)の意味を見てみると “extremely large” と書かれています。
Cambridge Dictionary
extremely large:
“extremely” には、「極度に」「極限に」「極めて」という意味があるので、「超大型巨人」は「極限に大きな巨人」= “Colossal Titan” と表現されているのですね。
確かにあの大きさは「極限」ですね。