「悪魔の実」を英語で言うと?

英語学習コラム

ワンピースは “Funko POP!” という映画やドラマ、アメコミやディズニーのキャラクターを二頭身にしたフィギュア(日本で言う「ねんどろいど」)になるほど北米でも人気があります。

セーラームーンやデジモンなどの昔のアニメは、キャラクターの名前が英語版の名前に変更されていたそうですが、最近のアニメはキャラクターの名前がそのまま使われています。

ただ、全てを日本語のままアルファベットにしているわけではありません。

「悪魔の実」も名前を変えて表現されています。

「悪魔の実」は英語では

“Devil Fruits”

と表現されています。

そのままですね。

「ゴムゴムの実」は「ゴム」が英語なので

“Gum-Gum Fruit”

となっています。

ただ “gum” の英語の発音は「ゴム」ではなく「ガム」です。

gum

/ɡʌm/

Cambridge Dictonary

また「ヤミヤミの実」は

“Dark-Dark Fruit”

「メラメラの実」は

“Flame-Flame Fruit”

と表現されています。

世界観を崩さないように名前を付けている努力がわかりますね。

タイトルとURLをコピーしました