「メイクする/化粧する」は英語では、”put on makeup” と言います。
私は「セーラームーン」で「メイクアップ」という言葉を覚えたのですが、”makeup” 自体には「メイクをする」という意味はありません。
“makeup” は “make” と “up” の組み合わせではなく、”makeup” で1つの名詞です。
“makeup” は「化粧」という意味の他、「化粧品」という意味もあります。
ここで使われる “put on” には「塗る」「つける」という意味があり、”put on makeup” で「化粧品を塗る」=「化粧をする」という意味になります。
“put” は不規則動詞ですので、過去形も過去分詞も変わらず “put” となります。
・I take an hour to put on makeup every morning .
(私は毎朝メイクに1時間かけます。)
・I’m putting on makeup now.
(今メイクをしているところです。)
・I put on makeup before my boyfriend arrived.
(彼氏が来る前にメイクした。)
“do one’s makeup”
また、”do one’s makeup” という言い方もあります。
(”one’s” の部分に “my/your/his/her” などの所有格を入れます。)
こちらも「メイクをする」という意味なのですが、”do my makeup” のように所有格を入れて使う傾向があります。
ちなみに “put on make up” も “put on my makeup” のように表現することもできますが、所有格を省略することができます。
・I take an hour to do my makeup every morning .
(私は毎朝メイクに1時間かけます。)
・I’m doing my makeup now.
(今メイクをしているところです。)
・I did my makeup before my boyfriend arrived.
(彼氏が来る前にメイクした。)
“wear makeup”
また “wear makeup” という表現もあります。
こちらも「メイクをする」という意味ですが、”put on makeup” と “do my makeup” とは違い、「化粧をしている状態」を表します。
“put on makeup” と “do my makeup” は「動作」を意味します。
・I wear makeup everyday.
(私は毎日メイクをします。)
※ややこしいですが、”I wear makeup everyday.” は「動作」ではなく「状態」を意味します。
・She’s not wearing makeup today.
(彼女は今日メイクをしていない。= すっぴん)