英語版「ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない」のスタンドの名前

英語学習コラム

前回は「ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風」 について書きました。

今回は第4部の「ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない」の英語版のスタンドの名前について紹介したいと思います。

第4部の英題は、“JoJo’s Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable” となっています。

“unbreakable” は「壊れない」「割れない」という意味です。

impossible to break:

Cambridge Dictionary

ジョジョのスタンドの名前にはタロットカード・エジプトの神々のカード以降、バンドの名前・アルバムの名前・曲の名前などが使われていますが、英語版では著作権の問題なのか名前が変更されているところもあります。

英語版のスタンドの名前

クレイジー・ダイヤモンド – Shining Diamond

ザ・ハンド – The Hand

エコーズ – Reverb

ヘブンズ・ドアー – Heaven’s Door

キラークイーン – Deadly Queen

アクア・ネックレス – Aqua Necklace

バッド・カンパニー – Worse Company

レッド・ホット・チリ・ペッパー – Chili Pepper

ザ・ロック – The Lock

サーフィス – Show Off

ラブ・デラックス – Love Extra

パール・ジャム – Pole Jam

アクトン・ベイビー – Invisible Baby

ラット – Ratt

ハーヴェスト – Harvest

シンデレラ – Fashionista

アトム・ハート・ファーザー – Heart Father

ボーイ・II・マン – Boys Man Man

アース・ウインド・アンド・ファイヤー – Terra Ventus

ハイウェイ・スター – Highway Go Go

ストレイ・キャット – Feral Cat

スーパーフライ – Super Fly

エニグマ – Misterioso

チープ・トリック – Cheap Trap

スタンド名の意味の解説

エコーズ – Reverb

この “reverb” は “reverberation” の省略形で「反響」「残響」などの意味があります。

キラークイーン – Deadly Queen

“deadly” には「致命的な」「死のような」「恐ろしく」などの意味があります。

サーフィス – Show Off

“show off” には「見せびらかす」というネガティブな意味と、「引き立てる」というポジティブな意味があります。

to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying:

to do something to attract attention to yourself:

Cambridge Dictionary

アクトン・ベイビー – Invisible Baby

“invisible” には「目に見えない」「不可視の」という意味があり、その反対の意味の単語が “visible” です。

その “visible” を使って、ナイキのエアマックスのソールは “Visible Air” と呼ばれています。

ハーヴェスト – Harvest

“harvest” は「収穫」という意味です。

アース・ウインド・アンド・ファイヤー – Terra Ventus

“Terra Ventus” は英語ではなくラテン語です。

なぜ急にここでラテン語が使われたのかはわかりませんが、”terra” は「大地」、”ventus” は「風」という意味があります。

ストレイ・キャット – Feral Cat

“feral” には「野生の」「野生化した」という意味があり、”feral cat” で「野良猫」という意味になります。

エニグマ – Misterioso

ここではなぜかイタリア語が使われていて、”misterioso” は「不思議な」「神秘的な」という意味があります。

英語では “mysterious” となります。

日本語でも使われる「ミステリアス」です。

タイトルとURLをコピーしました