前回は「ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風」 について書きました。
今回は第4部の「ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない」の英語版のスタンドの名前について紹介したいと思います。
第4部の英題は、“JoJo’s Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable” となっています。
“unbreakable” は「壊れない」「割れない」という意味です。
impossible to break:
Cambridge Dictionary
ジョジョのスタンドの名前にはタロットカード・エジプトの神々のカード以降、バンドの名前・アルバムの名前・曲の名前などが使われていますが、英語版では著作権の問題なのか名前が変更されているところもあります。
英語版のスタンドの名前
クレイジー・ダイヤモンド – Shining Diamond
ザ・ハンド – The Hand
エコーズ – Reverb
ヘブンズ・ドアー – Heaven’s Door
キラークイーン – Deadly Queen
アクア・ネックレス – Aqua Necklace
バッド・カンパニー – Worse Company
レッド・ホット・チリ・ペッパー – Chili Pepper
ザ・ロック – The Lock
サーフィス – Show Off
ラブ・デラックス – Love Extra
パール・ジャム – Pole Jam
アクトン・ベイビー – Invisible Baby
ラット – Ratt
ハーヴェスト – Harvest
シンデレラ – Fashionista
アトム・ハート・ファーザー – Heart Father
ボーイ・II・マン – Boys Man Man
アース・ウインド・アンド・ファイヤー – Terra Ventus
ハイウェイ・スター – Highway Go Go
ストレイ・キャット – Feral Cat
スーパーフライ – Super Fly
エニグマ – Misterioso
チープ・トリック – Cheap Trap
スタンド名の意味の解説
エコーズ – Reverb
この “reverb” は “reverberation” の省略形で「反響」「残響」などの意味があります。
キラークイーン – Deadly Queen
“deadly” には「致命的な」「死のような」「恐ろしく」などの意味があります。
サーフィス – Show Off
“show off” には「見せびらかす」というネガティブな意味と、「引き立てる」というポジティブな意味があります。
to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying:
to do something to attract attention to yourself:
Cambridge Dictionary
アクトン・ベイビー – Invisible Baby
“invisible” には「目に見えない」「不可視の」という意味があり、その反対の意味の単語が “visible” です。
その “visible” を使って、ナイキのエアマックスのソールは “Visible Air” と呼ばれています。
ハーヴェスト – Harvest
“harvest” は「収穫」という意味です。
アース・ウインド・アンド・ファイヤー – Terra Ventus
“Terra Ventus” は英語ではなくラテン語です。
なぜ急にここでラテン語が使われたのかはわかりませんが、”terra” は「大地」、”ventus” は「風」という意味があります。
ストレイ・キャット – Feral Cat
“feral” には「野生の」「野生化した」という意味があり、”feral cat” で「野良猫」という意味になります。
エニグマ – Misterioso
ここではなぜかイタリア語が使われていて、”misterioso” は「不思議な」「神秘的な」という意味があります。
英語では “mysterious” となります。
日本語でも使われる「ミステリアス」です。