カナダに来るまで知らなかったのですが、北米では “Bubble Tea” なるものが人気で、スターバックスのようなスタイルの専門店が多くあります。
“Bubble Tea” とは、日本語で言うとタピオカドリンク・タピオカティーにあたります。
沈んでいるタピオカが泡(バブル)のように見えるから “Bubble Tea” と言うのでしょうか?
ちなみにタピオカは英語でも “tapioca” で「タピオウカ」と発音します。
お店には様々な味の “Bubble Tea” があり、ミルクティーからフルーツフレーバーのマンゴーティーなどから選べます。
日本語では “bubble” と言うと「バブル」と表記されますが、”Bubble Tea” の英語での発音は
「バボゥティー」
のように発音されます。
台湾人の友人によれば、 “Bubble Tea” は台湾が発祥とのことです。
現在日本でも第三次タピオカブームが来ているとのことですが、もしタピオカドリンク・タピオカティーと英語で言いたいときは、
“Bubble Tea”
“I love Bubble Tea.”
と表現することができます。
bubble tea
/ˈbʌb.əlˌtiː/
a drink, originally from East Asia, consisting of tea mixed with milk or fruit flavours, to which small balls of tapioca (= a plant substance) or jelly are added. The drink is then shaken to create bubbles.
Cambridge Dictionary