カナダに来てからいくつかの単語があまりにも自分が思っていた発音とは違ったことが衝撃でした。
日本でおなじみの会社名・ブランド名も英語の発音になると変わってしまうものもあります。
私はファッションが好きなので、だいたいの有名なファッションブランドでしたら名前を知っているのですが、あるときネイティブの友人と靴の話しをしているときに知らない名前のブランド名が出てきました。
「初めて聞くな」と思いながら話しをしているとそのブランドの靴の画像を見せてくれました。
それは私ももちろん知っている
“BIRKENSTOCK”
でした。
日本でも “BIRKENSTOCK” のサンダルは人気があり、通称「ビルケン」として親しまれています。
サンダルと言えば「ビルケン」という方も多いのではないでしょうか。
なぜ私が知らないブランドだと思ったかと言うと発音がかなり違ったからです。
英語では
「バーケンストック」
というふうに発音します。
日本では「ビルケンシュトック」としてなじみがありますが、確かに “BIRKENSTOCK” のつづりを見てみると、英語では「バーケンストック」になるなと思いました。
ネイティブの友人に「日本ではビルケンシュトックと呼ばれている」と言うと、あまりにも英語と違うので驚いていました。
またネイティブはよく
“BIRKENSTOCKS”(バーケンストックス)
と複数形にして呼びます。
これは英語では「ビルケン」のサンダルは “sandals” とは言わず、そのまま “Birkenstocks”(ビルケンシュトックのサンダル)と呼ぶことから来ているのかと思います。
「バンドエイド」を「バンソウコウ」ではなく「バンドエイド」と呼ぶのと近い感覚だと思います。
海外で “BIRKENSTOCK” のサンダルを買う機会がある方は、「ビルケンシュトック」ではなく
「バーケンストック」
と発音してみてください。