「ハマる」を英語で言うと?

英語学習コラム

「ハマる」は英語では、”be into~” と表現します。

「be動詞 + into~」

・I’m into manga and anime.

(漫画とアニメにハマっている。)

・My younger brother is into reading novels.

(弟は小説を読むことにハマっている。)

・What are you into lately?

(最近何にハマってる?)

be into” の後に、名詞や動名詞を持ってくるだけで簡単に使うことができます。

“be addicted to~”

また、”be addicted to~” でも「ハマる」を表現できます。

“addicted” は、アメリカ英語では「アッディクティドゥ」のように発音します。

əˈdɪk.tɪd

Cambridge Dictionary

“be addicted to~” は本来、「夢中になっている」「中毒になっている」「依存症である」という意味があるのですが、「ハマる」を表現することもできます。

・I’m addicted to video games.

(テレビゲームに夢中になっている。)

・He is addicted to nicotine.

(彼はニコチン中毒だ。)

・You are addicted to alcohol.

(あなたはアルコール依存症だ。)

“be crazy about~”

また、”be crazy about~” でも「ハマる」を表現することができます。

“be crazy about~” もまた、「夢中になっている」「熱中している」という意味を持っていて、”crazy” が使われているように、「狂うほどに好き」という表現になります。

・She is crazy about BTS.

(彼女はBTSに夢中だ。)

・We are crazy about playing darts.

(私たちはダーツにハマっている。)

・I’m crazy about you.

(君に夢中だ。)

最後の “I’m crazy about you” は、好きな人に対して「狂おしいほど愛している」という愛情表現でよく使われます。

タイトルとURLをコピーしました